Author : tomato | 2008.11.12

s-mom mom.jpg
ここが私たちのブース。デザインフェスタではブラジル初登場でした。
先週末8日、9日東京ビックサイトで「デザインフェスタ」が開催されました。 今年で29回目を迎え、7,000人を超えるアーティストが集まってオリジナルの作品を発表したりする場所の一角では世界のフードコーナーがありました。

今年はブラジル料理が初登場しました。ブラジルを代表するcafé(カフェ)、linguiça(リングイッサ)、サトウキビのお酒caipirinha(カイピリーニャ)とブラジル北東部の伝統料理muqueca(ムケッカ)を売ることになりました。

以前紹介したパルパロブログPARUPARO WEBLOGのパルパロおやじさんが出店することになり、ブラジル料理を作ったり、売ったりするのを手伝いました。

私はいつも出店を頼む側ばかりで、出店者としての経験はゼロでした。
経験無しの私をパルパロおやじさんは「何でも経験ですよ」と親切に指導してくれました。

続きを読む(mais...)» "ブラジル料理がデザインフェスタで初出場"

Author : tomato | 2008.11.01

bbq_20081026.JPGもう1週間も前の話になりますが、近所の方からブラジル料理を食べてみたいというリクエストがあったので、なんと2週連続のChurrasco(シュハスコ)パーティー開催となりました。

幹事役でMangoの幼馴染の友人が色々と段取りしてくれたので、この日は20人程も参加者が集まり、とてもにぎやかで楽しかったです。

料理は各家族それぞれで持ち寄りでしたので、今まで見たことがない新しいアイディアやレシピに触れることが出来ましたし、故郷のある人はその地方の特産品を持ってきてくれたりして、とても興味深く贅沢なパーティーになりました。

以下はその時の様子です。

続きを読む(mais...)» "今度はご近所の皆さんとChurrasco(シュハスコ)やりました"

Author : tomato | 2008.10.25

s-stive 004.jpg
TOTOでギタリストとして活躍したSteve Lukatherのコンサートへ昨日行ってきました。

2年ぶりのコンサートでした。
昨日一日、仕事が手につきませんでした。

実は先週から楽しみにしていましたので、ワクワクして・・・落ちつかなかったのです。
Steve Lukatherの生演奏は初めて見ましたが、素晴らしいギターのパフォーマンスに感動しました。
そして、ハスキーな声で歌うSteveにひかれてしまいました。はーと

2時間のライブはあっというまに終わり、さらにアンコールで30分間演奏してくれました。
Steve Lukatherの暖かさが私たちを楽しませてくれました。

ギターと歌声、そして演奏中の彼から伝わってくる温和な人柄は周囲を満たし、ライブをとてもくつろいだものにしてくれました。

またギタリストとして世界中から注目されるSteve Lukatherは、謙虚な人柄、音楽に対する真摯に取り組みで知られる人物でもあります。

s-steve2 008.jpg
一緒にライブに行った友人から聞いた話では、Steve Lukatherは非常に長い年月ギターと自分の音楽を追求してきたまじめで強い情熱を持った人とのこと。

音楽だけではなく、何かをやり始めてあきらめない心が大事だと改めて気付きました。

私もやり通す心を持てるようにしたいなぁと思いました。

今回はこじんまりとした地味なコンサートでしたが、心から音楽を楽しめた2時間でした。

Ever Changing Times
Ever Changing TimesSteve Lukather
おすすめ平均
stars熟成された完成度の高い1枚
stars完成度高いです!
starsTOTOよりTOTOらしい
Amazonで詳しく見る
by G-Tools
Oct
21
2008

Churrasco(シュハスコ)やりました 2008:10:21:22:27:38

Author : tomato | 2008.10.21

bbq1019_12.JPG
バーベキューで大活躍のWEBER
ブラジル好きの友達から「Churrasco(シュハスコ)やってみたい」「肉の塊が食べたい」というリクエストがありましたので、日曜日に家の庭でバーベキューパーティーを開きました。

その時の様子をちょっとだけご紹介します。といっても写真は食べ物ばっかりです。

パーティーが始まる前の準備から写真を撮っていたので、一通り順を追って紹介して行きたい思います。

ちなみに右の写真が我が家のグリル、アメリカ製の"WEBER"です。小ぶりですが頑丈そのもの。7年くらい庭で雨ざらしになっていますが殆どさびも浮いていません。火の調節が容易でパワフルに肉を焼いてくれるため重宝しています。

続きを読む(mais...)» "Churrasco(シュハスコ)やりました"

Author : tomato | 2008.10.10

ポルトガル語記事へ

先月、ブラジルの友達 Almir Domingues(アウミール・ドミンゲス)さんが遊びに来てくれました。彼は、7月から来日し大阪のサッカーチームで指導していました。

Almir(アウミール)さんは、大阪のサッカーチームを改善するためブラジルから特別来し、ブラジルでのテクニックを選手たちに教えに来たのです。

ブラジルではAlmir(アウミール)さんはシーズンオフでしたので、この機関を利用して大好きな日本へ早速来ました。

彼は、6年前ゴールキーパーのトレーナーとして横浜マリノスで良い成績を残し、日本のJ-リーグで活躍しました。

続きを読む(mais...)» "ブラジルレストランカリオカでAlmir(アウミール)さんと食事をしました。"

Oct
09
2008

Almoço com Almir no Restaurante Carioca 2008:10:09:11:48:30

Author : tomato | 2008.10.09

日本語記事へ

Mês passado recebi a visita maravilhosa do amigo Almir Domingues que estava no Japão desde julho para dar assitência ao futebol japonês em Osaka.

Almir recebeu o convite para ajudar o time a reestruturar e adiquirir novas técnicas diretamente do Brasil.
Em meio a férias, Almir que adora o Japão por ter feito trabalho no Yokohama F Marinos há 6 anos atrás deixou marcar profundas aos profissionais de futebol ou seja na J-League.

続きを読む(mais...)» "Almoço com Almir no Restaurante Carioca "

Author : tomato | 2008.10.07

日本語記事へ

conference_s.jpgPassou 1 século após os japoneses imigrarem ao Brasil.

Em comemoração à este marco está sendo realizado vários eventos.
Como escrevi no texto anterior, onde trabalho também realizamos o evento.

A princípio como refere-se ao Brasil ou relacionado à raiz do meu passado, tantos eventos que estavam sendo realizados, estava simplesmente alegre pensando em festa. Porém, ao iniciar os preparativos para o evento cai na realidade, não sabia por onde começar, fiquei sem direção.

Aos poucos o projeto começa tomar rumo iniciando as datas para concretização. O trabalho do evento começou a solidificar em maio deste ano, em comparação as outras entidades demos a partida atrasada.

Mango nos dispertou com a brincadeira "Só o seu local vai comemorar o 101 ano da imigração", então é que tomei a consciência da dificuldade em montar um projeto do zero.

続きを読む(mais...)» "Comemoração ao Centenário da Imigração Japonesa ao Brasil, lição que adiquiri durante a experiência do evento."

Author : tomato | 2008.10.05

日本語記事へ

s-20080920イベント 036.jpg
barraca de churrasco, nao pude saborear
Foi realizado nos dias 20 e 21 de setembro o evento em Comemoração ao Centenário da Imgiração Japonesa ao Brasil no local do meu trabalho.

Mesmo com a influência do taifu o número de participantes ultrapassou 8.000 pessoas em 2 dias.
Na parte das barracas de comidas brasileiras, o famoso "churrasco" deixou todo mundo satisfeito com as fatias de carne no pão e coberto com vinagreti.

Dentro da chuva, o povo enfileirava a barraca de churrasco para saborear as fatias de carnes coratadas no espeto. Foi uma pena não poder comer o churrasco, fiquei somento no cheirinho delicioso da carne.

Além do churrasco, como todos sabem não podem faltar a linguiça, muqueca,salgadinhos chamando atenção dos apaixonados pela comida brasileira.

続きを読む(mais...)» "Finalmente terminou o evento do Centenário da Imgração ao Brasil. "

Author : tomato | 2008.10.03

ポルトガル語記事へ

conference_s.jpg日本人がブラジルへ移民して、100年がたちました。この機会を記念するためたくさんの行事が行われています。
先日の記事で紹介した通り、私の職場もイベントを開催することになりました。

初めのうちは自分の国、しかも自分のルーツに関するイベントが大々的に開催されるということで、ただ単純に喜んでいましたが、実際に準備を始めてみると何をして良いのかわかりません。

それでも少しずつイベントの方針や大まかなスケジュールが決まり始め、正式に企画が動き始めたのが5月からで、よその団体に比べるとかなり遅いスタートです。

Mangoには「あなたのところだけ101周年記念になっちゃうよ」なんてからかわれたりもして、まったく新しいことをゼロから立ち上げるのがどれほど難しいか、いきなり気付かされることになりました。

続きを読む(mais...)» "ブラジル移民100周年記念イベントを体験して感じたこと、学んだこと"

Author : tomato | 2008.09.29

ポルトガル語記事へ

s-20080920イベント 036.jpg
シュラスコです。食べたかった~
私の職場でブラジル移民100周年を記念するイベントが9月20日、21日に開催しました。 あいにく台風に振り回されたが、お客さんは2日間で8千人超えたそうです。

ブラジルの食べ物で人気があったのは「シュラスコ」でした。大きなお肉の塊を焼いた後にスライスしパンにはさんで野菜のタレをかけてたのを売っていました。
雨の中お客さんは帰らず、傘を差しシュラスコを買うため、列になっていました。人気のシュラスコを食べられなかった私はとても残念でした。
他の食べ物で、リングイッサ(ソーセージ)、ムケッカ(ココナツミルクで煮た魚介類や鶏肉)などが売られていました。

続きを読む(mais...)» "移民100周年記念のイベント無事終了しました。"

 1   2   3   4   5   6 Next