百里基地航空祭2010また行ってきました。 2010:08:02:21:17:37
Author : tomato | 2010.08.02
今年も百里際2010へ行ってきました。去年の百里際は電車で行ったため、基地へ到着したのがご後1時でした。イベントの前半は見れず、結局最後の方しか楽しめませんでした。
来年は絶対一日楽しめるようにしたいと考えました。
そして今年は早めに調べてバスツアーに申し込みました。友達に声をかけましたが一緒に行く人が見つからず一人で行くことを覚悟しました。
ブラジルからやって来た「とまと」の異民族交流日記。ブログで日本語作文練習中。お見苦しい点はご容赦ください。。。ポルトガル語の記事も書いてます!
Do Brasil ao Japão "tomato" diário de várias raças internacional. Treinando em escrever textos em japonês para o blog. Me perdoe se não é do seu gosto.
Author : tomato | 2010.08.02
今年も百里際2010へ行ってきました。去年の百里際は電車で行ったため、基地へ到着したのがご後1時でした。イベントの前半は見れず、結局最後の方しか楽しめませんでした。
来年は絶対一日楽しめるようにしたいと考えました。
そして今年は早めに調べてバスツアーに申し込みました。友達に声をかけましたが一緒に行く人が見つからず一人で行くことを覚悟しました。
Author : tomato | 2010.06.25
Author : tomato | 2010.05.02
Author : tomato | 2010.04.28
先週の日曜日、CAPOEIRA FILHOS DE PALMARES が開催したフェジョアーダパーティーにお邪魔しました。
場所は川崎市の高津市民館。丸一日料理室を借りきって12時間耐久(?)パーティーです。
ブラジル人は休日になると、これくらいの時間平気で食べ続け、飲み続け、喋り続けます。
本当にみんな元気ですねぇ。
少し話はそれますが、このところFILHOS DE PALMARESでは新しいグループへの変更にあわせて、新しいロゴマークやTシャツ、パンツの作成を進めていました。
Author : tomato | 2010.04.05
Author : tomato | 2010.03.03
Ao relembrar dos momentos que as sobrinhas estiveram no Japão, muitas recordações começam a surgir, dentro delas o que marcou foi o seguinte episódio.
Ao perguntar o que gostariam de comer aqui no Japão, a resposta foi surpreendente. As sobrinhas e minha irmã responderam todas juntas
- Chá verde!!
Depois foi as vontades um atrás da outra.
Hani: bolo de queijo, batata doce assada, castanha assada, soja fermentada (natto), batata japonesa (tororoimo)
Rebeca: doce de arroz (dango), batata doce assada, arroz branco, sopa de misso.
Minha irmã continua: soja fermentada (natto), peixes, prune japonesa (umeboshi)...
Todas elas repondem com tanta rapidez, para mim foi um tanto confuso porque não esperava que elas estavam com tamanha vontade da comida japonesa.
Estavamos preparados com pratos requintado como carne, massas, frutos do mar,porém elas pediram pratos que comemos no dia a dia mas para elas que não podem ter acesso a estes pratos então se torna algo especial.
続きを読む(mais...)» "Já se passaram mais de um mês depois da partida das sobrinhas ao Brasil."
Author : tomato | 2010.02.20
Author : tomato | 2010.01.01
新年あけましておめでとうございます。 FELIZ ANO NOVO!
旧年中はリアル、ネット共に大変お世話になり、心よりお礼申し上げます。
Author : tomato | 2009.12.30
昨日29日、CAPOEIRA FILHOS DE PALMARESとFutmesa Japan(日本テーブルボタンサッカー協会)のみなさんの忘年会にお邪魔しました。
ブラジルから来ている姉の家族は山梨に遊びに行っていて少し時間が空いているので、お誘いを頂いた時すぐに参加させてもらうことに。
でもその日、私は母とお墓の掃除に行くことになっていたので、ちょっと不安でしたがKAORUさんに頼んでMangoだけ先に行ってもらう事になりました。
Author : tomato | 2009.12.15
Até que enfim as sobrinhas e minha irmã chegaram ao Japão.
Hoje não tinha como sair do trabalho para ir buscá-las, então o Mango e o amigo Kaoru da CAOPEIRA FILHOS DE PALMARES é quem foram buscar o pessoal.
Ano passado, quando meus pais vieram, quem nos ajudou a buscar foi o Kaoru, estamos gratos pela ajuda que nos oferece.
Depois de mais de vinte horas de voo as meninas estavam candadissimas, e minha irmã que estava super nervosa e tensa com a viagem, chegou bem e vimos que estava traquila.
続きを読む(mais...)» "As sobrinhas e minha irmã chegaram ao Japão"
