Author : tomato | 2010.05.30

s-bqatar1.jpg
なんども記事にしたAlmir(アウミール)さんですが、今日も彼の記事になりまし。

Almirさんは一年前J-リーグのVissel Kobeで副コーチとして活躍していました。数ヶ月後カタール国からオファーが来て去年の6月ころにカタールのドーハへ移籍しました。

彼の仕事が世界からも注目されて来たようです。マジメで熱心に選手を育てる彼はブラジル、日本そして今回はカタール国へ飛び立っていきました。

続きを読む(mais...)» "サッカートレーナーのAlmirさんは世界を回る"

Sep
05
2007

Festival Brasil 2007 2007:09:05:21:54:51

Author : tomato | 2007.09.05

今度の8日、9日2日間代々木公園でブラジル・フェスティバルが開かれます。

去年は明治公園でやりましたが、今年は大々的にやるようで、代々木公園へ移動することにきまりました。

今年のブラジル・フェスティバルに2万人以上の人を待っているようです。

ブラジルの食べ物、雑貨や情報コーナーが公園一帯をブラジル雰囲気になるようです。

そして、一日中ライブが行われ、ブラジルから来るアーティストのショーがメインです。

リオのサンバーカーニバルのリズムで2日間たっぷり楽しめます。

私は、お手伝いで行きます(T0T)

ということで、ブラブラする時間が無い

あぅ(ノjДj)ノ

詳しくはこちらでご覧下さい。

第2回ブラジル・フェスティバル

Author : tomato | 2006.11.08

ポルトガル語記事へ

昨日神奈川県愛川町のふれあい村で国際交流パーティが開催されました。

さまざまな国が参加したパーティでした、民族衣装を着て踊ってくれた子供がとてもかわいかった。

ペルー、コロンビア、ドミニカ共和国、ボリビアなど、一度にこれほど沢山のラテンアメリカグループが参加しているのを見るのは初めてでした。

他の国は伝統の踊りが中心でしたが、ブラジルは他の国と違って、踊りではなくブラジルの伝統格闘技カポエイラを披露しました。

カポエイラTenda dos Palmaresは少しずついろんなイベントに参加するようになって来ました。

今回、カポエリスタ(カポエイラを練習する人たちをこう呼びます)はできるだけ本当のカポエイラを観客に伝えようと頑張っていました。

続きを読む(mais...)» "カポエイラTenda dos Palmares−愛川町国際交流パーティに参加しました。"

Author : tomato | 2006.11.06

日本語記事へ

Ontem foi realizado em Aikawa(Kanagawa)a Festa Internacional.

Neste evento, a participação de vários países a apresentação das crianças nas danças tradicionais criou um clima de muita alegria e descontração.

Foi a primeira festa internacional onde enocontrei a participação em grande número dos países da américa latina como Peru, Colombia, República Dominicana e Brasil.

A presença do Brasil com a apresentação da capoeira foi para variar o evento deste dia.

O grupo de Capoeira Tenda dos Palmares marcou mais uma vez a participação no festival que aos poucos vem fazendo apresentações em diversos locais.

Desta vez, os capoeristas capricharam na apresentação procurando transimtir ao público a verdadeira arte marcial brasileira.

続きを読む(mais...)» "Capoeira Tenda dos Palmares - Apresentacao em Aikawa"

Oct
29
2006

多文化フェスタみぞのくち 2006:10:29:23:44:34

Author : tomato | 2006.10.29

ポルトガル語記事へ

川崎市、溝の口駅前、丸井の屋上で多文化フェスタみぞのくちが行われました。

朝から天気に恵まれ、気温も温かく大勢の人が集まり、各国の食べ物と飲み物がお祭りを盛り上げていました。

もちろんブラジル料理もお店を広げていました。

ブラジルのlinguiça(リングイッサ)、espetinho(エスペッチンニョ)とpastel(パステーウ)が人気の食べ物でした。

ブラジルコーヒーとguarana(ガラナ)ジュースはブラジル料理を食べるとき欠かせないものです。

続きを読む(mais...)» "多文化フェスタみぞのくち"

Oct
28
2006

Tabunka Festa Mizonokuchi 2006:10:28:18:21:56

Author : tomato | 2006.10.28

日本語記事へ

Hoje foi realizado no Marui de Mizonokuchi em Kawasaki a festa multicultural Tabunka Festa Mizonokuchi.

O tempo lindo com sol e temperatura agradável muitas barracas de comidas e bebidas típicas de vários países encheu o terraço do marui.

Com a presença de vários países não podemos esquecer a presença do Brasil.

A barraca com linguiça, espetinho e pastel foi uma das atrações do evento de hoje. E, prá completar o prato brasileiro o cafezinho e o guaraná atraía o povo ali presente.

続きを読む(mais...)» "Tabunka Festa Mizonokuchi"

Sep
28
2006

永住許可申請の手続き 2006:09:28:22:37:21

Author : tomato | 2006.09.28

ポルトガル語記事へ

日本で就労するブラジル人は沢山います。多くのブラジル人は長期滞在の在留資格「定住者」か「永住者」を取得しています。

長年日本へ滞在するため、永住権を習得するブラジル人が目立ってきています。

永住権を申請するとき、まず日本での滞在が5年以上ないと取れません。この条件を満たした人が永住権の申請ができます。

ただし、条件は個人個人によって違いますので、絶対にこれで大丈夫とは言えませんので、覚えといたほうが良いと思います。

永住許可申請手続きの書類は以下の通りです.

続きを読む(mais...)» "永住許可申請の手続き"

Sep
26
2006

Como tirar visto permanente 2006:09:26:19:12:20

Author : tomato | 2006.09.26

日本語記事へ

Muitos dos brasileiros possuem visto de longa permanência"teijusha"na validade de 3 anos.

Depois de permancer por longo tempo no Japão a tendência é tirar o visto permanente"eijuken".

Para quem deseja tirar o visto permanente a princípio deve ter no mínimo 5 anos consecutivos no Japão para dar entrada na documentação.

Os requisitos para visto permanente varia de acordo com o seu status.

Para solicitação de residência permanente, são exigidos seguintes documentos: 

続きを読む(mais...)» "Como tirar visto permanente"

Jun
26
2006

Visto despachado pela imigracao japoneasa 2006:06:26:23:13:19

Author : tomato | 2006.06.26

日本語記事へ

O número de brasileiros residentes no Japão é de aproximadamente 300 mil pessoas.

A grande maioria dos brasileiros partem ao Japão na procura de um emprego e melhor salário comparado ao Brasil, com este intuito de vir ao Japão vão em busca do visto japonês.

Os vistos conhecidos são:

1- Visita à parêntes

2- Visto Específico de longa permanência para filho de japonês

3- Visto de residência permanente

4- Visto Específico de longa permanência

5- Visto de curta duração

Estes são os 5 tipos de vistos comuns.

続きを読む(mais...)» "Visto despachado pela imigracao japoneasa"

Jun
26
2006

日本政府の発行する在留資格について 2006:06:26:22:53:22

Author : tomato | 2006.06.26

ポルトガル語記事へ

現在日本に住んでいるブラジル人は30万人くらいといわれています。

ほとんどのブラジル人は日本へ渡るとき仕事を目的にしてヴィザを取ることが多いようです。

一般的な在留資格として

1、家族滞在

2、日本人の配偶者等

3、永住者の配偶者等

4、定住者等

5、短期滞在

以上、5つが挙げられます。

続きを読む(mais...)» "日本政府の発行する在留資格について"

 1   2 Next