ポルトガル語と日本語のキーボードレイアウトを簡単に切り替える小技
随分前に「PCとインターネットでポルトガル語を使う方法 - 第2回」で日本語とポルトガル語を使い分ける方法を紹介したところ、思いのほかたくさんの方たちから反応を頂きました。
職場や友人達の間でも評判が良かったので、言語の切り替えををもう一歩便利に利用する小技を紹介します。
ブラジルからやって来た「とまと」の異民族交流日記。ブログで日本語作文練習中。お見苦しい点はご容赦ください。。。 ポルトガル語の記事も書いてます!
Do Brasil ao Japão "tomato" diário de várias raças internacional. Treinando em escrever textos em japonês para o blog. Me perdoe se não é do seu gosto.
2008年8月 9日
随分前に「PCとインターネットでポルトガル語を使う方法 - 第2回」で日本語とポルトガル語を使い分ける方法を紹介したところ、思いのほかたくさんの方たちから反応を頂きました。
職場や友人達の間でも評判が良かったので、言語の切り替えををもう一歩便利に利用する小技を紹介します。
随分前に「PCとインターネットでポルトガル語を使う方法 - 第2回」で日本語とポルトガル語を使い分ける方法を紹介したところ、思いのほかたくさんの方たちから反応を頂きました。
職場や友人達の間でも評判が良かったので、言語の切り替えををもう一歩便利に利用する小技を紹介します。
2006年10月31日
以前掲載した駒澤大学で日本語教師になる大学生対象に今回は少し専門的な文法をポルトガル語で模擬レッスン(30分)と韓国語のレッスンをしてくれませんかと先生から依頼が来ました。⇒
português
以前一緒に話をした韓国の友達も先生の頼みを受けてくれたので助かりました。
先生のお願いを受けてから、友達とどのように教えたら良いか考えてしまいました。