Author : tomato | 2010.07.11

estudo.jpg私は時々ブラジルの新聞を読んでいます。その中で目に入った記事がありました。
ブラジルの子どもがこのニュースを聴いて学校へ行く気持ちになって欲しいと思いました。私たちの時代は「留年」という恐ろしい状況にならないため、とにかく勉強して試験で高い点をとり絶対休まない様にしていました。

小学校で楽しい時間などあまりありませんでした。これから流年が無くなれば子供たちは授業を楽しく、体験と体感が豊かになって学校が楽しいところになるでしょう。

続きを読む(mais...)» "ブラジル教育省が小学校の留年を終了する提案をだしました。"

Mar
13
2010

ブラジルのアリクイ親子 2010:03:13:21:14:41

Author : Mango | 2010.03.13

arikui_w_s.jpg最近ブラジルに関する話題といえば株や重工業等のニュースばかりで、今ひとつ面白いモノが見つからなくて困っています。

実は、今回のネタも僕のアンテナには今ひとつ響かなかったんですけどね。

カワイイ系の動物写真に癒されたい方もたくさんいらっしゃるようだし、ブログを放置しておくわけにも以下ないし、昨日RSSリーダーにに飛び込んできたニュースをもとにアップしたいと思います。

続きを読む(mais...)» "ブラジルのアリクイ親子"

Author : Mango | 2010.01.14

slimming_weight_s.jpg日本人の「痩身」「ダイエット」に対する関心は相当に高いと思います。

健康食品や器具は巷にあふれ、女性が「あと×キロ痩せたい」とか「もう少し足を細くしたい」とか話しているのはよく耳にします。

また、日本人は食生活が炭水化物に偏りすぎ、遺伝的にぽっちゃりになりやすい、なんていう話もあってたしかに油断は禁物です。

でもこれに対して、

「もともと骨格も華奢で、とても太っているとは思えない人まで同じようなことを言うんだけど、なぜそんなにまで痩せたがるのか?」

こんな疑問を口にする外国人は結構いるんですよね、ブラジル人も含めて。

そんなこと僕に言われても、知らないよ・・・

続きを読む(mais...)» "「やせたい」願望、ダイエット国際調査でブラジルが1位"

Author : Mango | 2009.10.29

newmagazine.jpg岐阜県美濃加茂市の美濃加茂市定住外国人自立センターがブラジル人向けにポルトガル語で発行している各種広報についてアンケートを行ったところ、「読まない」と答えたブラジル人が全体の57%を占めており、行政の情報が十分に周知されていないことがわかったと言う話。

ブラジル人の57%「読まぬ」 県のポルトガル語広報
外国人へのインフルエンザや災害時情報提供のあり方をテーマに県が在住外国人を招き25日、同市内で開いた「外国籍県民会議」で、同センターの金城エジウソンさん(47)が発表。調査は今月、県内のブラジル人105人を対象に電話で実施。県の広報を「読む」「少し読む」人は全体の43%にとどまり、県や県内各市が翻訳したホームページも76%が「見ない」と答えた。

そういえば、tomatoが最近同じようなことで悩んでいましたね。

続きを読む(mais...)» "行政の広報を「読まない」と答えたブラジル人が半数以上"

Jun
29
2009

Como proteger da influenza A H1N1. 2009:06:29:21:49:59

Author : tomato | 2009.06.29

prevencao.jpgEste assunto já deixou de ser assustador apesar de ser considerado como pandemia.

Cada dia que passa o vírus está propagando e muita gente está sendo infectada pelo vírus da nova gripe.

Tanto no Brasil como no Japão este surto está crescendo cada dia e infelizmente causando mortes.

No Brasil foi confirmado a primeira vítima pelo vírus.

続きを読む(mais...)» "Como proteger da influenza A H1N1."

May
11
2009

ブラジル北東部で洪水。 2009:05:11:21:13:20

Author : tomato | 2009.05.11

洪水.jpgブラジル北東部で大雨が続き、洪水で町などが緊急事態になっています。

ブラジルのニュース(Globo )で、洪水のため、家が崩れたりしています。

Maranhão (マラニョン)州では1800人が非難しているようです。
現地まで、軍のヘリーが食料や薬を届けているようです。

ブラジルの各地で、洪水の被害にあった人たちを援助するため、さまざまなイベントが行われ、集めた資金を送っているそうです。

この洪水で死者も出ているため、国が軍隊を贈ったりしています。

先週は北部のAmazonas(アマゾナス)州でも洪水があり動物も非難しているようです。

蛇が民間の家に逃げ込んでいるため、子供たちが危険だと地元の住民が言っていました。

でも、動物を殺さず他の場所(ジャングル)へ追い返しているようです。

人間も動物も非難するため、必死になっているようです。

ブラジルも新型インフルエンザの感染者8人のことで騒いでいるが、今度は洪水のことも同時に対策しないといけないため、困難な毎日みたいです。

Author : Mango | 2009.03.20

et_bike_s.jpgこのニュースを見かけて10日ほど経ってしまいましたが・・・。

ホンダがブラジルで四輪車に続きバイオエタノールを燃料とする二輪車の販売を開始すると言うお話です。

ホンダがエタノールでも走るバイク ブラジルで発売
ホンダは11日、燃料に穀物や木材などを原料とするバイオエタノールとガソリンを併用できる二輪車を開発し、ブラジルで3月中旬から売り出すと発表した。

ブラジルでは新たに発売される車の9割がバイオエタノール車なので、利用環境も十分整っているとの判断のもと二輪車の投入が決まったのだそうです。

なんでもバイクでは世界初だとか。

続きを読む(mais...)» "ブラジルでバイオエタノールバイクを販売開始"

Author : tomato | 2009.03.18

alfabeto.jpgいまさらという感じがありますが、ポルトガル語のアクセント記号などが一部変更されました。

正式に変更されたのが2008年1月の事なのでもう1年以上経っているんですが、最近仕事で必要になってきたこともありちゃんと調べてみることにしました。

ポルトガル語はヨーロッパ系言語の中で英語、スペイン語に続いて3番目に話者の多い言語です。大航海時代ポルトガルが南米やアフリカ等に植民地を建設したことの名残りですが、近年ではポルトガルと各地域間でのポルトガル語に差異が生じ、国際会議などのイベントをはじめさまざまな場所で混乱の元になっていました。

続きを読む(mais...)» "2008年の1月からポルトガル語のアクセントが一部変更されました。"

Author : tomato | 2009.02.14

日本語記事へ

stopspam.jpgOs spams que chegam pelo e-mail e uma dor-de-cabeça.

O equipamento padrão para filtrar os spam não esta dando conta, teve que abrir forçadamente ooutro filtro exclusivo para cobrir o problema.

No dia primeiro de dezembro do ano passado foi reformado a "lei da especificação em e-mail", porém falando sinceramente e mesmo que baixar a poeira.

No meu caso, 80% dos spams são vindos fora do Japão.

続きを読む(mais...)» "Brasil está em segundo lugar em espalhar o spam mail."

Author : tomato | 2009.02.10

peixe.JPEGブラジルのニュースgloboを見ていましたら、ちょっと気になったところはニュースの写真でした。

ニュースはポルトガル語で書いてあるので、簡単に翻訳しました。

翻訳:
現在パラ州の川が産卵の時期を迎えているため、釣りが禁止されている。
不法に釣りをしていた5つのボートと業者が捕まった。

釣った魚を集めると5トンもあった。全ての魚はSantarém 市の住民にIbamaが配った。
8日間監督した結果、5つのボートが不法にアマゾン河で釣りをしていた。

この監督はInstituto Chico Mendes de Conservação da Biodiversidade (ICMBio)と警察が合同で行い、パラ州Óbidos市の一社が不法に釣った魚を買い取っていた。

この時期、ブラジルの各地域で釣りが禁止されています。この制限された時期を「defeso」という。産卵の時期を迎えるときが狙われるので、「piracema」といっている。


※ Ibama Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Ronvaveis
ブラジル環境・再生可能天然資源院

※ Instituto Chico Mendes de Conservação da Biodiversidade (ICMBio)
シッコ・メンデス生物学的多様性保護研究所

アマゾン河で5トンの魚が釣れることはちょっとビックリです。Ibamaなどが管理するとしても、あまりにも広いため、手が届かないところが沢山あると思います。
でも、今回は何とか不法に釣る人を捕まえたのは偶然なのか、それとも厳しい管理が届いているのか・・・どちらにしても嬉しい結果です。

連れた魚を地域の市民へ配るのはいい考えだと思いました。

 1   2   3   4 Next