Jun
16
2007

ブラジル人の日本語を聞いて勉強になりました。

Author : tomato | 2007.06.16

先月テレビで国際結婚の番組を見て、今まで気がつかなかったことがありました。

ブラジル人が国際結婚の体験話をしていたとき、

「電話で話した後に電話を消した」と日本語で言っ ていました。

日本語では電話を切といいます。Cortar o telefone.

ポルトガル語では電話を消すといいます。Desligar o telefone.

Cortar(切る)物を切る意味。

Desligar(消す)オフにする意味。




ブラジル人はそのまま訳してしまったのです。

懐かしさと同時に勉強になりました。

表現の違い改めて注意するようになりました。

d(*´∀`*)b

関連記事 / Textos Relacionados

同じカテゴリの記事 / Textos da mesma Categoria

トラックバックURL / Trackback URL

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.esterchan.com/mt/mt-tb.cgi/473

コメントする / Enviar Comentário


*印の項目は必須です / * campo(s) obrigatório(s)