セブン ソード − 久々のカンフーアクション
Author : Mango | 2006.06.10
一日中PCに向かって考え事していたので、疲れた頭をすっきりさせてくれる映画みたいなぁ
・・・ということで「セブン ソード」(原題:七剣下天山)です。
カンフーモノに良くある、冷酷な征服王朝とその手先に立ち向かう勧善懲悪ストーリー。実際には清朝建国直後です。
圧政に耐え兼ねた男と志を共にするヒーロー達は(女性も含まれますが)、伝説の刀匠から7本の刀を譲り受け戦いに赴いて行きます。監督はツイ・ハーク。
世間では酷評されてるようですが、嫌いじゃないです。
何しろ序盤から敵のファッションセンスで圧倒してくれます(*^m^*) 。
中国版「北斗の拳」かと思った。。
しかもグロい! まぁ、"つかみ"だったんでしょうね。
物語の中心になる七本の剣には、それぞれエピソードがあり特性も異なります。この辺楽しみにしていたのですがちょっと浅かったのが残念。もう少しアイテムにこだわって欲しかった。
(昔、少年ジャンプで連載していた「風魔の小次郎」みたいに。)
時代背景が清朝建国直後ということもあり、中国東北部、特に現代の北朝鮮国境辺りの話が盛り込まれているのは(≧∇≦)ъ ナイス!
そしてお目当てのアクションは、・・・もちろんツイ・ハークです。
ワイヤーはデフォルト!
物理法則は無視!
思わず、へぇ、なんて思わせる色んな趣向が凝らされています。
ネタが切れかかっていても、がんばってるんですねー。
でも、今までのカンフーアクションとなんか毛色が違うような・・というのが一番の印象。
地味というか、泥くさいというか。これはd(-_^)good!!
他のアクションがキレイな体操競技だとすると、こちらは総合格闘技でヒョードルとミルコが殴り合ってる感じ。重量感が出てます。
全体的に冗長な感じは拭えません。
150分以上あります。
その所々に退屈でどーでも良さそうな場面が散らばってます。
一つ一つは短いんですけど、積もり積もるとストレスを感じるかな。
中国の景色やら詩的な描写やら入れたかったんでしょうが、90分くらいで仕上げたほうが、ギッチリ感あってウケると思うんですよね。
ラブシーンとか誰も期待してませんよ。。。。
薄っぺらいのはしょうがないとしても、登場人物は誰が誰だかわからないし、話はいきなりすっ飛ぶし、おそらく多少パクったであろう「七人の侍」に及ぶべくも無い。(カテゴリー違いはもとより・・・。)
人に薦められるかと言ったらそれは無理。
でも個人的には結構楽しめたんだなぁ。

Category :
Tags : 











コメント / Comentário[7]
Ol?, gostei do Blog de vcs, me expliquem uma coisa, ? um Blog a 4 m?os esse aqui por acaso? eu entendi um pouco. Estava procurando um lugar para treinar e melhorar meu nihongo, moro em Osaka mas dia 25 desse m?s volto finalmente para o Brasil depois de 13 anos vivendo e trabalhando muito aqui no nihon, infelizmente n?o pude aprender Japon?s por diversos motivos mas a vontade continua apesar de minha volta e quero tentar aprender ou manter viva esse idioma dentro de mim pela internet.
Parab?ns pelo site e espero aprender bastante coisas aqui.
abra?os.
No.309 Posted by Toshiro Hishinuma at 2006年6月11日 00:55 | 返信
こんばんは〜
tomatoさん Mangoさん 元気ですか〜?
(わたすの気持ちはブラジレイロ)
ワールドカップ。。。
また、寝れない日々がやってきますた。
10年に一度やればいいのに。。 まったく!!
ウソよ。
Mango さん!
目の調子いかがですか?
ファビオは年齢からくる衰えと共に
とうとう ファビオは、
えっちなビデオも眼鏡をかける始末。
会社の書類も読めませんww。
友人にアジア系国籍の方がいて
果物みたいな実を頂いたんです。
目にいいと聞いて。
少し利いたような気がしましたよ。
わたしゃ。
果物の名前は
なんやらかんやら と言ってました。 (ゴメン)
ほんと、あんまりおいしくないよ〜。。。
たぶん外国語で
エッチなことをいったんでしょう。
それぞれの国においてさまざまな言い伝えとか
利く薬みたいなのありますよね。
今度、その友人に会えたら聞いておきます。
いままで、見えていたものが
見えないことは
たとえ病気でも事故でも
つらいものと推測します。
ガラナで元気!!
なんやらかんやら で元気!!
納豆で元気!!
根こんぶ サイコウ!!
ということで
そいつと、いつ 飲むか未定だけれど
なんやらかんやら
聞いておきますね〜。
彼は高くんといいます! (コウクン)
では、失礼いたします。
ふぁんふぁん Fabio..
No.310 Posted by ふぁんふぁんファビオ at 2006年6月11日 01:12 | 返信
Toshiro Hishinuma
Muito prazer. Obrigada pelo comentario.
>me expliquem uma coisa, ? um Blog a 4 m?os esse aqui por acaso?
Voce quer dizer, 2 pessoas escrevendo esse blog?
A resposta e sim, eu e meu marido.
Realmente para quem trabalha direto aqui no Japao e dificil de estudar a lingua japonesa o importante e nao perder essa vontade. Sempre surgira uma oportunidade.
13 anos de Japao e bastante tempo, eu praticamente estou 15 anos e nao retorno a 10 anos. Durante esse longo tempo imagino o quanto o Brasil tem mudado.
Espero que possa aproveitar o copa la no Brasil. E, se tiver oportunidade espero que possa sempre dar uma olhadinha no meu blog.
Ficarei contente com a sua visita.
Um abraco
No.311 Posted by tomato at 2006年6月11日 19:07 | 返信
ファビオさん
tomatoです。風邪が少し抜けてきたようです。
早めに耳鼻科へ行って薬を貰ってきました。
薬以外ににんにくと卵黄の錠剤を呑んでいます。(^^)
ワールドカップ楽しんでいますか?明日はいよいよ日本
の試合ですね・・フォルサ ジャパン!!
ファビオさんが食べたなんやらかんやらの果物、Mango凄く
気にしていました。名前分かりましたら教えてください。
ファビオさん、ガラナで元気になれるのはいいな〜・・
ブラジルにいたときガラナパウダーを試してみましたが・・
効果0でした。(T0T)
私とMangoには余り効きめがありませんでした。
私も、なんやらかんやらに興味ありありですo(^ヮ^)o
No.312 Posted by tomato at 2006年6月11日 19:44 | 返信
ファビオさん
お気遣い感謝します。
"なんやらかんやら"すごく興味ありますね。
実は持病が悪化してから聴力だけではなく、視力ガタ落ちでした。
めがねも作り変えました。
一時、ブルーベリーのサプリメントを取っていましたが
24時間毎に摂取し続けないと効果が無いときいてやめました。
ブルーベリーが切れた!目が見えない!
なんて、なったらイヤなので・・・。
No.313 Posted by Mango at 2006年6月12日 03:51 | 返信
こんにちは。
なんやらかんやらは、
やはりブルーベリーのようなもの
と、勝手に認識していましたが。
彼は、香港か台湾か
どちらかの出身だったと思います。
コックさんしています。
それで
携帯にかけたら
繋がらない(番号変えた?)
のですよ。
私は逆にブルーベリーを
飲み始めています。
あと、キューピーコーワゴールドを
飲んでいます。
彼に連絡を取ってみますね。
No.314 Posted by Fabio at 2006年6月13日 18:23 | 返信
漢方の生薬でもブルーベリーって使うんですか?
目に効くものということで「クコの実」や「菊花」を想像していました。
昔から目が悪い上に活字中毒だったので、以前は上記の生薬を摂っていました。
しかし、どちらも日本では新鮮で上質な素材が手に入りにくいので、最近はあまり食べてません。
これを機会にもう一度生活に取り入れるのも良いかなぁ、、とも思っています。
> 彼に連絡を取ってみますね。
お手数お掛けします。
No.315 Posted by まんご at 2006年6月13日 21:08 | 返信
コメントする / Enviar Comentário
PageTop