Jun
07
2006

Estive na Universidade de Komazawa

Author : tomato | 2006.06.07

A professora de língua japonesa que estudei durante 5 anos, entrou em contato.

A amiga da professora atualmete está dando curso aos universitários no método de como ensinar o japonês aos estrangeiros.

Recebi o convite em fazer uma palestra de "Como os estrangeiros aprendem o japonês",

é um dos temas onde puxam a curiosidade dos estudantes.

♪♪♪♪♪♪♪

Sem pensar logo respondi "sim!"(^o^)//

E, hoje é este dia.

Desde manhã já começei num caos.

Acordei 1 hora atrasada................

Por sorte havia programado pra sair de casa com bastante tempo, por isso apesar do atraso de 1 hora consegui chegar no local marcado dentro do horário.

A vergonha foi bastante.

As palestrantes foram 3 pessoas da mesma turma do curso de japonês onde frequentei.

Coreana, grega e brasileira.

Normalmente quando temos tempo, fazemos festinhas, vamos comer juntas, já se conhecemos bem, por esta

razão senti muito segura.

Durante 90 minuitos, explicamos dos métodos que adquirimos para aprender o japonês e também falamos da nossa vida cotidiana no Japão. No meu caso,

como sou nikkei, o conteúdo da conversa foi um pouco diferente das outras duas amigas.

Como sou nikkei de segunda geração, no Brasil dentro de casa a conversa com os pais era em japonês. Até os 5 anos de idade só falava em japonês.

Quando entrei no primário foi onde começei a aprender o português.

Uma situação complexa, não sou japonesa e nem brasileira.

Imagino que esta posição se refere também aos outros nikkeis.

A grande maioria dos nikkeis recebeu a educação em falar o japonês dentro da casa.

Como é uma conversação dentro de casa não desenvolve a gramática e o vocabulário, fica tudo pela metade.

Por outro lado, na escola o português se torna fraco. Muito dos professores sempre falavam,

os nikkeis são excelentes em matemática porém o português cai bastante.



No Brasil a grande maioria tem o pensamento que os nikkeis sabem falar o japonês e acham também que os nikkeis são japoneses ( não pensam que somos brasileiros ) e apesar de tudo, pensam que temos o entendimento da cultura japonesa.



Por outro lado no Brasil, na comunidade japonesa os brasileiros são chamados de 「Gaijin」 significa estrangeiro.

É um assunto muito embaraçoso, penso que é um problema onde as raízes estão muito profundo.


(Mango sempre fala 「No Brasil vocês é quem são gaijin!」)





Os holandeses, alemãe, poloneses iguais aos japoneses possuem a sua comunidade preservando a sua cultura, sinto que a barreira maior é dentro da língua japonês⇔português iniciando pela escrita já pode ter uma noção.

E, depois de aprender o japonês de forma imcompleta , ao vir ao Japão para arrumar o japonês errado está sendo difícil e levando muito tempo.

「É mais difícil arrumar o japonês à aprender do zero de um

estrangeiro que não sabe nada o japonês.」

Muita gente não imagina o quanto é complexo a situação dos nikkeis.

Dentro desta situação complexa estou à procura da melhor maneira em aprender a língua, e ao vir ao Japão é onde comecei a tomar conta sobre a importância da identidade.

Não significa que ser nikkei leva sempre a vantagem(^^;)

Dentro da palestra foi o meu tema a transmitir aos estudantes.

Agradeço aos professores pela oportunidade para fazer uma auto-análise.

関連記事 / Textos Relacionados

同じカテゴリの記事 / Textos da mesma Categoria

トラックバックURL / Trackback URL

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.esterchan.com/mt/mt-tb.cgi/250

コメントする / Enviar Comentário