Dec
31
2005

Camiseta 2005:12:31:01:57:01

Author : tomato | 2005.12.31

Recebi um presente muito lindo do Mango.

t T 後ろ

Conheci o BAMBOOWORKS BLOG através da blog, e soube que ele desenha em camisetas. Logo fui ver o site BAMBOOWORKS

Que legal!!

Como sou doente por golfinhos e baleia, não pude resitir(^0^)

A sogra adora cor amarela..

A camiseta ideal para o Mango, Mukade( centopéia)Grappling

Todos as camisetas são trabalhos manuais!!

Não pudemos resistir e fomos logo fazer o pedido!!

Estas camisetas será o nosso presente de Natal♪♪

Todo dia parecia uma criança à espera do seu presente "Será que chega hoje.." estava ansiosa.

Graças ao esforço do Bamboo poderei passar o Ano Novo com a nova camiseta(^0^)

BambooWorks, muito obrigada pela linda camiseta m(_ _)m

鬼瓦 ムカデ

A sogra faz escultura em madeira, assim que viu esta impressão ficou emocionada.

E ao ver a centopéia ela disse: escorpião!

Como a sogra já passa dos 70 aninhos, está com os olhos um pouco fraco. Por favor, perdoa a sogra(_ _)

Author : tomato | 2005.12.31

今日はMango から素敵なプレゼントを貰いました。

t   T 後ろ

ブログを通じて知り合ったBAMBOOWORKS BLOGさんは

Tシャツ屋さんをやってるので、拝見させていただきました。

わ!かっこいい!!

私が大好きなクジラ発見(^0^)/

母が好きな黄色がキラキラ・・

Mangoにぴったりのムカデ・グラップリングTシャツが・・・

全部ハンドメイド!!

我慢できず注文!!

これで皆のクリスマスプレゼント♪♪

子供のように毎日「今日届くかなぁ・・」と言いながら楽しみにしていました。

忙しい中頑張って作っていただいたTシャツを着てお正月を迎えることが

できます(^0^)//

BAMBOOWORKSさん、かっこいいTシャツありがとうございましたm(_ _)m

鬼瓦  ムカデ

母は鎌倉彫をやっていますので、鬼瓦の彫りを見て感動していました。

そして、ムカデ・グラップリングを見たとき「さそり」と言っていました。

70歳過ぎた母は目がチョット悪いようで・・許してください(_ _)

Dec
29
2005

140cmと150cm 2005:12:29:23:34:06

Author : tomato | 2005.12.29

140cmの母は小さいけれど、パワーの塊です。

小さな身体ですが、その小さなお腹ら5人生まれました。

その1人が私です。(^0^)/

私が子供ころよく母にしかられたり、ほうきで追っかけられたりしました。(私が悪いのです・・反省)

母を怒らせると大変!!怒られるのがイヤで逃げても追いかけてきます。小さいのに足が速い・・逃げるのに必死だった私(T0T)

家族全員の食事と父の畑でアルバイトしていた20人分の料理を毎日作ってくれていました。

朝から選択、掃除、食事・・よく身体が動いていました。時間があるときは畑へ行って父のお手伝い・・

子供の誕生日には必ずケーキを作ってくれたり、洋服を縫ったり、セーターなどを編んでいる思い出がたくさんあります。

本当は優しいお母さんでした。

昔を振り返ると本当に幸せな毎日でした。父と母が毎日一緒・・家族がそろっていました。

現在、母は70歳、ブラジルで元気で暮らしています。孫と縄跳びしているようです・・化け物に近い・・ハハッ!

これ以上悪口言うと、またほうきを振り回してきそう(^^;)

そして話は私に変わります。

母より少し大きい私(150cm)は辛い思い出がいくつかあります。

私が17歳のとき、軍人に憧れ、軍隊へ入門入隊(※Mango注 あなたが"入門"したのは神道夢想流杖術と合気道です。)することを決めていました。

18歳になったとき、軍人の友達に私も軍隊へ行きたいと言ったら・・

「160cm以上ないと行かれないよ〜」

ガーン!悔しかったけれど、10cmはごまかせない・・

で、あきらめました。(_ _)

それから、2年バス停に張ってあった広告が目に入りました。

Varig(ヴァリグ)航空会社でステューワデスを募集しているのを見て、

条件はポルトガル語以外に他の言語ができればOK..

これだ!と思って早速問い合わせてみました。

できる言語は日本語そこまでは、クリアしました。

次の条件が身長160cm以上。

ダブルパンチ!!

結論、ブラジル人女性の最低身長は160cm

それをクリアしない限り無理!!

ブラジルに住んでいたとき友達はみんな背が高いので

話をするときは必ず目の視線が上でしたが、日本に来て

友達と話するときはほとんど目の視線が同じなので・・

目が疲れません(^*^)

久しぶり身長を測ってみました。153cm!!

チョット嬉く感じています。(^0^)/



協力:Mango武道振興会

Dec
28
2005

何故ピラニアが・・ 2005:12:28:23:44:58

Author : tomato | 2005.12.28

Mangoの机の上にこんなものが長い間飾ってあります。

yujiro

ずーっと気になっていました。何故範馬勇次郎(はんまゆうじろう)の手に

ピラニアがいるのでしょう・・

Mango に聞いてみましたが、返事は「それは、秘密・・・」

えええええええ???私に秘密??

で、触らせてくれません(T0T)

私がプレゼントしたピラニアが、勇次郎に釣られた(-_-;)

Dec
27
2005

今日もはんけし 2005:12:27:23:23:16

Author : tomato | 2005.12.27

イルカ  イヌ

はんけし楽しくてたまりません。

まだ上手になっていませんので、毎日ホリホリしています。

時間を忘れて、夕食作るの忘れてしまいました。

Mangoを飢え死にしてしまいそう・・ハハッ

今日は頑張ってまたイルカをホリホリしました。

くっきり彫るのも綺麗ですが、今日は少しイメージを

変えて荒めに彫ってみました。木に彫ったイメージを出したかった

ので・・

子供のような気持ちになってあっちこっちにぺたぺたはんこ押して

楽しんでいます。

Mango の顔までに押してみました。いまいちよく写らなかった(>_<)

怒られてしまいました(^0^)/次回から違う場所を選んで押してみます。

Dec
26
2005

Fóssil 2005:12:26:22:25:40

Author : tomato | 2005.12.26

化石

Meus pais compraram este fóssil antes de vir ao Japão para dar de presente. Eles gostam muito de coisas diferentes.

Só de olhar dá para saber que é um peixe. Mas de que

época? Qual o nome científico? Não está nada escrito sobre este fóssil.

Perguntei ao meu pai, e tive a seguinte resposta「fóssil de Amazonas」(-_-;)

Afinal de contas, este fóssil veio parar em minha casa.

Por falta de cuidado no embrulho do pacote, quando abri

a caixa estava este fóssil quebrado ao meio(T0T)

A cauda e o corpo totalmente separada...

Não restou outra alternativa, o Mango colou com bond e

agora está novinho em folha?!

Humm...fica sempre o ponto de interrogação sobre o fóssil(@@)

Dec
26
2005

ミステリー 2005:12:26:22:04:40

Author : tomato | 2005.12.26

化石

両親が昔ブラジルで買った化石。

日本に来るときプレゼントとして珍しいものを選ぶのが大好きな両親。

魚とは分かりますが、何時ごろの化石・・何も書いてありません。

父に聞いても、「アマゾンの化石」と答えるだけです(-_-;)

結局誰にもプレゼントせず我が家に送られてきました。

包装がちゃんとしていなかったせいか、届いたときは真っ二つ(ToT)

尾と胴体が別々・・・

仕方なく、Mangoがボンドでくっつけてくれました!

うん・・・気になる化石(@@)

Dec
24
2005

Merry Christmas! 2005:12:24:19:07:33

Author : tomato | 2005.12.24

ブラジルのクリスマス

  

            Merry Christmas!!

            
  Feliz Natal!  Feliz Navidad!

Dec
23
2005

Terminou a festa 2005:12:23:22:49:40

Author : tomato | 2005.12.23

Aqui estão as fotosda festa de final de ano. Demorei(-_-;)

Ontem foi a festa de final de ano da nossa classe de japonês. Junto com as professoras pudemos aprofundar mais sobre os costumes japoneses e de outros países. A disscussão foi muito valiosa e pude aprender muito. A troca de informações também nos ajudou muito mutuamente.

Foram horas agradáveis que pudemos passar além dos pratos deliciosos.

Aqui estão algumas fotos dos pratos

Salada de grãos ao molho de azeite de oliva e vinagre(Grécia). Torta salgada ( como todos conhecem do Brasil)

ギリシャサラダ ブラジルの野菜ケーキ

Kimuchi(Coréia). Arroz com manteiga e carne cozida ao molho grego.

キムチ ギリシャのライス

Além destes pratos haviam muito mais, estava tão faminta que acabei esquecendo de tirar fotos de outros pratos.m(_ _)m

Dec
23
2005

忘年会 2005:12:23:22:26:48

Author : tomato | 2005.12.23

約束の写真遅くなりました(-_-;)

昨日、元日本語生徒と先生たちで忘年会をやりました。

たくさんの料理を楽しめたので、お腹いっぱい!話も盛り上がって

各国の習慣や考え方をディスカッションしながら交流を深めました。

新しい情報をいっぱい習得できて本当に嬉しかったです。

皆で食べた料理です!

ギリシアの豆サラダ(オリーブオイルとお酢)味。ブラジルの野菜ケーキ(トルタ・サウガーダ)

ギリシアサラダ  ブラジルの野菜ケーキ

ギリシアのバターライスと牛肉煮込み。手作りのキムチ

ギリシャのライス  キムチ

本当はもっと料理がありましたが、夢中で食べていた私・・・写真取るの忘れてしまいました。m(_ _)m

 1   2   3   4 Next